Debat Culturel Inter Religieux
Débat Culturel Inter Religieux
Ce forum n'a pas pour but de condamner, de juger ou encore moins à critiquer qui que ce soit, aucune croyance, religion ou personne. Ce forum par une étude et une recherche a pour but de partager des grandes vérités cachées et de donner l’opportunité de voir et de juger par soi-même.
Ce Forum représente ma propre croyance en ce que j'ai appris et vu lors de l'étude des Religions Je suis très reconnaissant pour l’enseignement colossale qui en résulte et que ce forum fournit maintenant et dans laquelle je crois vraiment, je partage la recherche d’une vérité cachée et oubliée de la Bible, dans l'Ancien Testament et le Nouveau Testament, et quelle est la vraie relation et connexion entre judaïsme, christianisme et islam ?
Pour être en mesure de voir comment ces vrais faits solides sont les pièces manquantes qui rapprochent les croyances, qui nous concerne tous d’une manière ou d’une autre au quotidien et apportent des réponses aux questions que beaucoup d’entre nous posent.
Wahrani
Debat Culturel Inter Religieux


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Debat Culturel Inter Religieux » Judaisme »  La Bible en Langue Arabe !

La Bible en Langue Arabe !

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1 La Bible en Langue Arabe ! le Jeu 27 Oct - 19:31

Stitten

avatar
Rabbi Sa'adia ben Yosef Al-Fayyumi 882/942 était un éminent rabbin, juif philosophe et exégète qui a été actif dans le califat abbasside. Nommé Gaon de l’Académie de sura en 928,  mort en 942 ; son ouvrage principal, le livre des croyances et des opinions, écrit en arabe, à été traduit en hébreu au XIIè S.  
Rabbi Sa'adia était également l'auteur de la première traduction de la Bible hébraïque en arabe. Chaque livre a été précédée d'une préface arabe, expliquant sa structure et son contenu.
Avec l'accompagnement d'un commentaire d'un caractère philosophique, sa traduction est devenue la Vulgate de langue arabe Juifs et a servi de base, aussi, pour la version arabe adoptée par les Samaritains et par l'Eglise copte.
Avant sa traduction de la Bible en arabe, les musulmans, ne connaissaient rien sur la Bible. Encore moins le prophète Mohamed (SAWS)  et ses compagnons. 
Saadia ben Youcef, a écrit d’autres manuscrits, sur  l’œuvre des  Juifs  Massorètes, sur l’emprunt  de versets coraniques pour compléter certains récits incomplets de la Bible.
C’est après la naissance de l’Islam, que les Juifs Massorètes, se sont mis à reconstituer, pièce par pièce, l’ensemble  de la Bible  juive  (ancien testament). C’est vers les 10 siècles de notre ère, juste avant la 1ère croisade contre la Palestine, que les Juifs Massorètes sont arrivés à la transcription manuscrite des livres de l’ancien testament. (Par voie de reconstitution).
C’est en lisant le Coran, que les Juifs ont appris, que le Coran évoque dans plusieurs sourates, l’histoire des benou-Israël  et l’histoire de la Thawrat originelle divine.
Saadia ben Youcef  a écrit aussi, sur la falsification  de certains  récits sur la généalogie de Moïse, de son frère Aaron  et de leur sœur. Les Juifs et les chrétiens Jacobins se sont mis d’accords, pour modifier le nom du père d’Aaron et de sa Sœur. Elle ne s’appelait pas Myriam, comme c’est indiqué dans la Bible, livre de l’Exode, mais elle s’appelait Barsa, et Amran, supposé être le père d’Aaron et de Moïse, s’appelait  Youcef.
Cette falsification avait pour but de discréditer le récit du Coran sur la famille de Marie, mère de jésus, qui est la fille du pieu Imran, et que son frère était Aaron.
Les premiers chrétiens, ne savaient  rien  sur la mère de Jésus, et les faussaires scribes ont mis plus de 10 siècles pour inventer le nom Joakim, père inventé pour Marie, et d’un fiancé  du nom de Joseph le charpentier.
Puisque aucun manuscrit original de la Bible n'est accessible de nos jours,
Toutes les copies de toutes les copies et de toutes les versions, qui existent à notre époque, sont de la Bible, confectionné par les Juifs  Massorètes et il en existe une  copie en Russie (le manuscrit de Leningrad) qui témoigne, que la Bible actuelle, ne date  que du Xè siècle  de notre époque

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum

 
  •  |